得到
  • 汉语词
  • 汉语典q
当前位置 :
翻译造句
更新时间: 2024-04-26 09:28:28

1、根据维基百科上的说法,kenning来自于古斯堪地那维亚语的一个词组,翻译过来的意思是“换一种说法描述某事物”。

翻译

2、随着翻译理论研究的深入发展,翻译研究开始朝语篇层次拓展。

3、寻章摘句、吹毛求疵不是真正的翻译批评。

4、520,520,5201314。不认识吧?这就叫数字爱情短信!翻译给你看看吧:我爱你,我爱你,我爱你一生一世!我真的很爱你!

5、除日常的工作外,在所内半年举行一次的学术交流会上曾作过数次关于项目交流和国外考察心得的报告广州翻译公司。

6、文章发表之后,科麦奇中国石油有限公司热心慈善事业的王振尧和刘子云把它翻译给了公司的英文教师赛丽·米勒女士。

7、在中医英译过程中要确定是采用归化翻译或是异化翻译,或两者兼之,唯一标准应从中西医所产生的文化背景这一源头作为研究的基准点。

8、当今世界的中国翻译事业空前繁荣,为推进世界文明的发展做出了不可磨灭的贡献。

9、烦请帮偶翻译一下:用气动塞规测量附件中所圈两部分的孔径.

10、之后我们作完成了一部脚本,这是为一部将要在海外拍摄的不怎么高明的电视节目做的,然后他发给我一份台本,需要翻译称英文版本给外国投资者看。

11、比如美国那个国务卿,就应该翻译成“稀拉痢”。

12、“分享”不限于邮件和Twitter;分享的对象可以是翻译程序、笔记程序,反正你以前会往里面“粘贴”的,都可以。

13、对于没时间接受语言训练的士兵,有“词句翻译机”,一种可将英文句子翻译成其他语言的手持装置。

14、我这有两句话,麻烦大家帮翻译一下,先谢了!就算路边的霓虹灯不是为我而亮,也会有属于我的一片灿烂星空!

15、馆馆长钟刚毅告诉记者,成都图书馆的数字图书馆中收藏有此书的电子版汉译本,该译本由中国城市规划设计院教授级高级规划师金经元先生翻译并撰写译序。

16、在中国翻译历史的长河中,共出现了三次翻译高潮,它们对中国的政治、经济、意识形态和文化产生了深远的影响。

17、律师黄真表示,因环境卫生法庭不配备中文翻译,若林小姐想上庭为自己辩护,必须自带翻译,若不出庭可在网上直接缴罚款。

18、这些中英对照的文章主要是测试你的理解能力。所以,中文翻译设了隐藏。你必须读完文章后,用英文回复,就可以看到中文的翻译了。

19、《书前与书后》所收录的是作者几十年来在翻译介绍史学哲学领域的著名学者,如康德、卢梭、孔多塞、梅尼克等人著作时所作的译序。

20、许兴虎将这段话翻译给洪颖时,忽然想起了中国的一句古话——民不畏死,奈何以死惧之。

21、请翻译后面两句话:询问是否需要叫救护车。直接进行采访。

22、金玉其外,败絮其中。翻译:外表看起来好像金玉一般美丽可贵,而内在却丑陋得有如破败的棉絮一样。刘基

23、翻译为:你能够给商业与工艺美术的职员讲讲特征描述吗?

24、逐字翻译很可能把读者领入误区,使其无法领略原作个中的意味。

25、不懂如何将自己学到的理论知识融会贯通于实际工作中怎么翻译

26、笔者认为,翻译时不恰当地套用原文的人称代词容易造成译文的冗赘、不畅,词语搭配、句式衔接、连贯的不当,不利传达原文的风格、语气。

27、日前,著名作家刘心武以冒用其名义出版图书为由,将中国对外翻译出版公司告上法庭。

28、我在课上给你们讲了多少次,某些翻译成英文的,希腊语原词是什么了?

29、在细菌的细胞分离增殖活动中已被证实,反义RNA通过精确的碱基配对从而在此信使RNA的核糖体开始进行转录与翻译活动。

30、但从商业角度或者研究角度看,全自动口语翻译还是一件十分遥远的事情。

31、现运用分析,比较等方法对英译汉过程中的词类转译这一翻译技巧问题作以阐述。

32、外国专家办公室、精通业务的技术助手和翻译.三星级宾馆和交通.

33、分析错译的原因是提高翻译能力的一种重要方法。

34、我是安尼的翻译肥胖一直是他的烦恼,来到中国以后他一直在寻找减肥的方法,无意中看到了纤丝鸟,没想到3月竟让他减了36斤,真的很高兴。

35、会议中我们的翻译员会全程翻译

掌乐网专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
掌乐网(zle.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线掌乐网,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:  联系方式:

Copyright©2009-2021 掌乐网 zle.com 版权所有 闽ICP备18021446号-6