得到
  • 汉语词
  • 汉语典q
当前位置 :
翻译造句
更新时间: 2024-04-25 16:29:31

1、随着中医术语翻译的规范化,中医专业英语的教学规律也将逐步确立。

翻译

2、据介绍,今年展映的影片,无台本的影片就有四五十部,翻译志愿者们只能先根据样片的内容进行听译,含糊不清之处有时也只能是靠自己理解。

3、本着“一名之立,旬月踌躇”的认真态度,严复翻译了许多西方著作。

4、讲学社请徐志摩担任泰戈尔讲演的翻译,王统照为讲演录的编辑。

5、2006年9月26日,在中国译协庆祝国际翻译日?资深翻译家表彰大会上,季羡林被授予“翻译文化终身成就奖”季羡林先生的品格。

6、最佳翻译疲惫的日本工人极其需要提神品,而他们很快就能从当地的便利店中购买到满足这种需求的罐装氧气。

7、于是虚心请教游泳技巧,这哥们说,没什么技巧,“从水之道而不为私焉”,翻译过来就是,随着水性来就成,正所谓会者不难。

8、涉外导游词翻译是一种跨文化翻译,故跨文化意识是译者之必备。

9、我表示了我的吃惊,不过老人的翻译说,虽然我不可理解,但她完全能够理解,她比较了解芬兰,芬兰的确就是这样的。

10、府建明介绍,当前,政府除对马恩列斯的著作翻译、商务印书馆“世界汉译名著”给予一定支持外,对其他译著的引进与翻译,没有任何政策。

11、如果你在翻译作业或发音上还需额外帮助,辅导教师可通过电脑给你反馈。

12、当我抽出来一本美国诗人庞德的诗歌集时,紧贴其的一本薄薄小册子掉了下来,这是庞德翻译的中国古典集。

13、在翻译实践中,我们时常可以发现一些否定结构很难字对字地翻译成汉语,有时甚至它们在原语中的意义都很难确定。

14、“帕纳姆和瑟森斯翻译过来就是‘面包和马戏‘,写这个词语的人是想说,平民百姓为了获得温饱和娱乐,放弃了他们的政治责任,也就放弃了他们的权利。”......人们可以享用充足的食物和疯狂的娱乐,也就是饥饿游戏。

15、翻译:会开放战网和局域网对战吗?

16、负责会领导出访及日常外事活动的组织协调及翻译工作。

17、坊间流行的王尔德著作已有不少,但大多是他的文学作品,其艺术批评著作的翻译多为残篇断简。

18、句典翻译机首先来到处看看,并体验一下巴黎的生涯。

19、不知你们是否看过席慕容翻译的。安意如

20、网友的看法意见建议:我想要考取你们国家的驾驶证,这是我中国驾驶证的翻译公证书。

21、后面有几个人笑起来了。他接着便讲述解剖学在日本发达的历史,那些大大小小的书,便是从最初到现今关于这一门学问的着作。起初有几本是线装的;还有翻刻中国译本的,他们的翻译和研究新的医学,并不比中国早。

22、另外有860人透过特别安排取得美国签证,他们从事翻译工作,而这在伊拉克是风险最高的职业之一,已有超过200名译者因替美国人工作而遭杀害.

23、最后,作者归纳了这几种译法所涉及到的句型结构的转化,即英语属于限定结构的定语从句在翻译成汉语时要转化成限定结构、并列结构和主谓结构。

24、即切音,又有意思,这才是老派翻译雍容高华、书卷满腹的玩法。

25、我们知道,那是无法被翻译出来的:突如其来的遭遇当下所産生的纯粹情感,因为一次发现而起的赞歎,这些在言语所及之前,转瞬即逝的短暂静默时刻,将会存留在记忆当中,就像脑海里梦的痕迹那样,时间永远无法将之完全抹杀。若泽·萨拉马戈

26、我刚刚找到日语翻译的工作。

27、当你在搅拌红酒醋油沙司的时候,避免让你的碗在工作台上滑动,在下面放一个茶巾或者湿毛巾。本期题目:请将文中加粗的原料说明翻译成中文,哈哈,答案在论坛回复可见!

28、“人似秋鸿岂有信,事如春梦了无痕.”英文翻译.

29、不用说,我也愿意协助翻译京剧唱词。由母语是英语的老外和大学英语专业的学生组成的小队可以带着他们的笔记本电脑去文化场所对英文进行现场更正,或是给没有英文的地方加上英文,这对于学生们提高英语水平同时又服务于社会是多么好的机会呀!

30、在翻译公司工作的大多数译者是独立的签约人,并且可以承接其他客户的活儿,公司还能为译者提供补充性的工作。

31、在中国20世纪初叶翻译文学的极大繁荣中,出现了一批成绩卓著的女翻译家。

32、除了最基本的发音词汇,还会讲到造句法、翻译法,为学员以后继续学习日语以及参加日语考试打下坚实的基础。

33、在线翻译比赛四大主题口号征集活动已经接近尾声,感谢大家对于此次活动的献言献策。

34、本文分析了将翻译伦理学引入导游词翻译研究的可行性。

35、发布会现场,很多记者就又一次将镜头对准了发言人身边的女翻译,先是媒体炒作这位女翻译的籍贯,接着是就读的学校,再然后是其老公是谁,都被一一翻出。

36、法院特意为哈辛找了一个翻译,但庭审中还是经常出现“鸡同鸭讲”的情况,进行得十分吃力。

37、而喜马拉雅山雪人是在1921年出现在众人的视野之中的。那是一位英国陆军上校将一夏尔巴人习语翻译而来的,在夏尔巴语是指“在山上留下了巨大脚印的生物”。

38、由志愿者免费翻译的日语版本已经于几年前投入使用,而公司于2月建立了东京办事处致力于网站的日本化。

39、对翻译文本进行语篇分析是翻译过程中的一个重要方面,不同语言间语篇结构的差异也是译者需要慎重处理的。

40、通过对这三个译本的考察,形成于江户时代汉籍译本的翻译风格将得于窥豹一斑。

41、如果缺少准确规范的翻译注释,文学经典的译本可能被降格为通俗读物。

42、本文集中讨论景点导游词尤其是导游词中文化信息的翻译策略。

43、前款规定,适用于书记员、翻译人员、鉴定人、勘验人.

掌乐网专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
掌乐网(zle.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线掌乐网,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:  联系方式:

Copyright©2009-2021 掌乐网 zle.com 版权所有 闽ICP备18021446号-6