得到
  • 汉语词
  • 汉语典q
当前位置 :
文言字词理解的三条规律
更新时间: 2024-04-28 05:12:18

初中学生由于受文言字词积累面狭窄的限制,在解释某些文言字词时,往往会出现一些偏差。有三条规律可以帮助我们去准确解释文言字词的意思。

文言字词理解的三条规律

规律一:义项与被解释文言字词的词性必须相同。

【病例展示】

许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人只一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也。”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,遂以其父所委财产归之。”

解释下句中加点的词语。

久之,其子丐于途丐,乞丐。

【病例分析】联系上下文推断,“丐”字前面的“其子”为主语,而“丐”后面的介词短语“于途”作地点状语,可以断定“丐”充当谓语,为动词,应解释为“乞讨”。“乞讨”是一个动词,此义项与“丐”的词性一致。而“乞丐”这个词是名词,与“丐”的词性不一致,因此将“丐”解释为“乞丐”是错误的。被解释的文言字词是某种词性,其义项也必须是这种词性,两者的词性要保持一致,这是判断一个文言字词的义项正确与否的首要条件。

规律二:义项代入原句翻译能保证语句通顺。

【病例展示】

王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛,父怒挞之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖,;冕小儿,恬若不知。安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。性卒,门人事冕如事性。时冕父己卒,即迎母入越城就养。久之,母思还故里,冕买牛驾母车,自被古冠服随车后。乡里小儿竞遮道讪笑,冕亦笑。

解释下句中加点的词语。

安阳韩性闻而异之异,惊异。

【病例分析】文言字词正确的义项代入原句翻译,语句应是通顺的。如果我们将“惊异”这个义项代入“安阳韩性闻而异之”一句,此句就翻译为“安阳人韩性听说了王冕,很惊异王冕”,很明显,这个翻译的后半句不通顺,是病句。只有将“异”解释为“对……感到惊异”,才能保持语句的通顺:安阳人韩性听说了王冕,对王冕感到很惊异。因此,“对……感到惊异”才是“异”的正确义项。可见,将义项代入原句翻译能否保证语句的通顺,也是判断一个文言字词的义项是否正确的重要条件,

规律三:义项必须是被解释文言字词的本义或比喻义、引申义。

【病例展示】

……昔秦惠王欲伐蜀,不知其径,乃刻五石牛,置金其后。蜀人见之,以为牛能便金。蜀王使五丁力士拖牛入蜀,道成。秦师随而伐之,蜀国遂亡。

解释下句中加点的词语。

以为牛能便金便,变成。

【病例分析】如将“便”解释为“变成”,此句可译为“蜀人看见后,以为牛能变成金子”。“变成”这个义项虽能保持语句通顺,但明显与文意不符,因此它是个错误的义项。我们在解释文言字词时,如果只单纯地追求语句通顺,难免也会出现错误,我们同时还要注意义项与被解释文言字词的本义、比喻义、引申义之间的承接关系。

一个文言字词最初往往有一个或几个本义,随着时代的变迁,在本义的基础上还会出现一些比喻义、引申义;某些引申义甚至在具体的语言环境中还可继续引申为其它的意思。本义和比喻义、引申义之间会呈现出一些逻辑联系或词义演变的痕迹。比如“便”字的本义和比喻义、引申义包括“方便”、“便利”、“简便”、“轻便”、“屎或尿”、“排泄屎尿”、“就”等等。而“变成”这个义项和“便”的本义、比喻义、引申义之间没有一点逻辑上的联系,因此“变成”是对“便”的一个错误解释。此处的“便”应是“排泄”、“排出”、“拉出”等意思。可见,文言字词的义项如果与这个文言字词的本义或比喻义、引申义没有一点关系,那么这个义项就必然是错误的,即使它能保证语句的通顺。

综上所述,任何文言字词的义项,只有同时满足以上三个条件,才有可能是正确的,三个条件缺一不可。我们可以把这三条规律作为衡量某一个义项是否正确的标尺。

实战演练

【样题展示】

下列加点字词解释正确的一项是()

A、足之履平地,而不与洼适也履,鞋。

B、(奴仆)因匿主家,吏不能得得,得到。

C、帝密使人侦视密,暗地里。

D、读书欲睡,引锥自刺其股股,屁股。

【思路分析】A中的“履”应为动词,而“鞋”是名词,“鞋”不能成为“履”的义项,此处的“履”应解释为“踩”。B中的“得”如果解释为“得到”,此句就翻译为“奴仆由于躲藏在主人家,差役不能够得到他”,很明显,后半句不通顺,此处的“得”只有解释成“抓捕”,才能保证语句的通顺。“抓捕”是“得到”的引申义。C的解释是正确的。D中的“股”的本义、比喻义、引申义都与“屁股”这个义项没有逻辑上的联系。此处的“股”应解释为“大腿”。

掌乐网专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
最新更新
掌乐网(zle.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线掌乐网,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:  联系方式:

Copyright©2009-2021 掌乐网 zle.com 版权所有 闽ICP备18021446号-6