得到
  • 汉语词
  • 汉语典q
当前位置 :
钱锺书生命中的杨绛 阅读附答案
更新时间: 2024-04-26 02:48:26

钱锺书生命中的杨绛

钱锺书生命中的杨绛 阅读附答案

黄薇

1928年,杨绛17岁,考入苏州东吴大学。1932年初,杨绛去了清华当借读生,结识钱锺书。1935年7月13日,钱锺书与杨绛结婚。随后钱锺书考取了中英庚款留学奖学金,杨绛毫不犹豫中断清华学业,陪丈夫远赴英法游学。1937年,上海沦陷,第二年,两人携女回国。钱锺书在清华谋得一教职,到昆明的西南联大上课,而杨绛留在上海,任了一年母校振华女中的校长。

钱锺书从昆明回上海后想写《围城》,杨绛甘做“灶下婢”,辅佐夫君全力搞创作,闲时尝试写了部四幕剧《称心如意》,第二年《称心如意》在金都大戏院上演时“引来阵阵喝彩声”,一鸣惊人,她所署的笔名“杨绛”也就此叫开。

新中国成立后,杨绛翻译的47万字的法国小说《吉尔·布拉斯》,受到朱光潜的高度称赞:我国散文(小说)翻译“杨绛最好”。

新中国成立后至清华任教,她带着钱锺书主动拜访沈从文和张兆和,愿意修好两家关系,因为钱锺书曾作文讽刺沈从文收集假古董。杨绛的沉稳周到,是痴气十足的钱锺书与外界打交道的一道润滑剂。家有贤妻,无疑是钱锺书成就事业的最有力支持。1946年,短篇小说集《人·兽·鬼》出版后,在自留的样书上,钱锺书为妻子写下这样无匹的情话:“赠予杨季康,绝无仅有的结合了各不相容的三者:妻子、情人、朋友。”

1958年,47岁的杨绛,利用大会小会间隙,开始自学西班牙语,打算从原文翻译《堂吉诃德》。译稿历经“文革”的摧残,“被没收、丢弃在废纸堆里”,最后“九死一生”,逃过劫难。1978年4月译的《堂吉诃德》出版并畅销。1978年6月,西班牙国王访问中国,邓小平把这本翻译书作为国礼送给西班牙贵宾。1986年10月,西班牙国王专门奖给75岁的杨绛一枚“智慧国王阿方索十世十字勋章”,以表彰她的贡献。

1989年,《围城》将要搬上荧屏前,杨绛边读剧本,边逐段写出修改意见。而出现在每集片头的那段著名的旁白——“围在城里的想逃出来,城外的人想冲出去。人生的愿望大都如此”被无数人时常引用,实际上就出自杨绛之手。钱锺书说,“实获我心”。

从1994年开始,钱锺书住进医院,缠绵病榻,全靠杨绛一人悉心照料。不久,女儿钱瑗也病重住院,与钱锺书相隔大半个北京城,当时八十多岁的杨绛来回奔波。1997年,被杨绛称为“我平生唯一杰作”的爱女钱瑗去世。一年后,钱锺书临终,一眼未合好,杨绛附他耳边说:“你放心,有我呐!”内心之沉稳和强大,令人肃然起敬。

2001年,杨绛参加了清华大学“好读书奖捐赠仪式”。这是她和钱锺书在病榻前商量好的,将二人全部作品著作权中因作品使用而获得的财产收益捐赠母校,以资助那些爱好读书的贫寨子弟。奖学金不用他们个人的名字。镜头前,90岁的杨绛站起来,用清脆明亮的声音讲述自己对清华校训“自强不息,厚德载物”的理解。

2003年,《我们仨》出版问世,这本书写尽了她对丈夫和女儿最深切绵长的怀念。时隔四年,96岁高龄的杨绛又意想不到地推出一本散文集《坐到人生边上》,探讨人生的价值和灵魂的去向。走到人生的边上,她愈战愈勇,唯愿“死者如生,生者无愧”——钱锺书留下的几麻袋天书般的手稿与中外文笔记,多达7万余页,也被杨绛接手过来,陆续整理得井井有条。

2016年5月25日,杨绛在北协和医院病逝,享年105岁。

(选自《时代人物》,2016年6期,有删改)

【相关链接】

①我今年一百岁,已经走到了人生的边缘……我快“回家”了。我得洗净这一百岁沾染的污秽回家……细想至此,我心静如水,我该平静地迎接每一天,过好每一天,准备回家。

(杨绛《坐在人生边上》)

②整个20世纪,中国文学界再没有一对像他俩这样才华高而作品精、晚年同享盛名的幸福夫妻了。

(夏志清,文学评论家)

③从杨绛涉足文坛开始,她坚持写作时心灵的自由表达,抒发自我、关注个体,坚持知识分子的独立姿态,这种创作态度代表着一类知识分子清高孤傲和明哲保身的价值取向。

(《杨绛:淡定背后的风华》)

④在多重因素的共同影响下,杨绛早已成为一道文化景观,然而景观往往遮蔽真义。如果粗暴地将杨绛简化成一个标签、一个传奇,那是对知识尊严的亵渎。(《纪念作为知识分子的杨绎》)

(1)下列对材料有关内容的分析和概括,最恰当的两项是( )(5分)

A.钱锺书考取中英庚款留学奖学金后,杨绛中断在清华大学的学习,陪丈夫到英国、法国游学并深入学习英语、法语,这为她后来熟练翻译外国文学作品奠定了基础。

B.钱锺书认为杨绛是自己的“妻子、情人、朋友”,评价十分高,而夏志清所说的二人是一对才华高、作品精并在晚年同享盛名的夫妻,其原因就在于杨绛的这种身份定位。

C.在钱锺书、钱瑗住院期间,杨绛要走大半个北京城分别照顾他们。在他们去世后,杨绛用《我们仨》表达对他们的怀念之情,由此可见杨绛老人坚定的性格和内心的强大。

D.《坐在人生的边上》表达了杨绛看淡生死和净化灵魂的思想,反映了老年的杨绛对心如止水、平静地度过每一天的追求,说明此时的杨绛已达到完全净化自己的目的。

E.如果忽略杨绛是知识分子,忽视她在翻译领域等文学创作方面的贡献,只津津乐道杨绛是钱锺书的妻子或者杨绛活到了105岁等内容,就是对知识尊严的亵渎。

(2)杨绛在文学上有哪些成就?请结合材料简要概括。(6分)

(3)材料写杨绛翻译《堂吉诃德》的相关内容有什么作用?请结合材料简要分析。(6分)

(4)杨绛被称为“钱锺书生命中的杨绛”,除了她是钱锺书的爱人外,一定还有其内在原因。请结合材料具体分析。(8分)

参考答案:

(1)答E给3分,答C给2分,答A给1分;答B、D不给分。 本题主要考查筛选并整合文中的信息、概括中心意思等的能力。A项,“深入学习了英语、法语”于文无据,原文中没有说杨绛此时深入学习英语和法语;后来杨绛翻译外国作品时还学习了西班牙语。B项,“原因就在于杨绛的这种身份定位”错误,钱锺书的说法表达的是对杨绛的感谢之情,而杨绛的文学作品与钱锺书的对杨绛的称赞没有关系。D项,“反映了老年的杨绛对心如止水、平静地度过每一天的追求,说明此时的杨绛已经达到完全净化了自己”错误,此时的杨绛已经过着心如止水的生活,不是“追求”,“完全净化了自己”文中没有任何根据。

(2)①创作四幕剧《称心如意》。杨绛以“杨绛”为笔名创作剧本,得到好评。②翻译外国小说。翻译法国小说《吉尔·布拉斯》、西班牙小说《堂吉诃德》等。③出版散文。出版了散文《我们仨》和《走在人生边上》等。(6分,每点2分)

(3)①体现了杨绛终身学习的思想。杨绛47岁开始自学西班牙语,准备从原文翻译《堂吉诃德》。②说明翻译《堂吉诃德》的恶劣环境。《堂吉诃德》的译稿经历文革,命运多舛。③照应朱光潜对杨绛的评定。《堂吉诃德》翻译本作为国礼赠给西班牙国王,西班牙国王授予杨绛“智慧国王阿方索十世十字勋章”,说明杨绛这本书翻译得很好。(6分,每点2分)

(4)①甘于奉献,帮助丈夫创作。钱锺书准备写小说《围城》时,杨绛甘愿做“灶下婢”;《围城》将要搬上荧屏时,杨绛提出修改意见,写出片头的旁白。②襟怀坦白,协调疏通关系。在清华任教期间,杨绛带着钱锺书主动与沈从文和解。③勇敢无畏,整理丈夫遗稿。百岁高龄时,把写的如天书一般的钱锺书的遗稿整理得井井有条。④低调做人,捐资帮助学生。实现钱锺书生前遗愿,把二人全部作品著作权中因作品使用而获得的财产收益捐赠母校,并且奖学金不用二人的名字。(8分,每点2分)

掌乐网专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
最新更新
掌乐网(zle.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线掌乐网,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:  联系方式:

Copyright©2009-2021 掌乐网 zle.com 版权所有 闽ICP备18021446号-6